释义 |
Eli, Eli, lama sabachthani? Eli, Eli, lama sabachthani? (ē`lī, lā`mə sābăk`thənī; ā`lē, lä`mä säbäkh`thänē) or Eloi, Eloi, lama sabach-thani? (ē`loi; ā`loi) [Eli, Eloi: Heb. or Aramaic,=Lord; lama sabachthani?: Aramaic,=why hast thou forsaken me?], in the New Testament, words of Jesus on the cross. The Greek text retains and translates the original, which is seemingly a quotation of Psalm 22. |