释义 |
† rechv.Origin: A word inherited from Germanic. Etymology: Cognate with Middle Dutch recken to stretch (a limb) out, to stretch, to increase the length of (a thing), to reach, to prolong, to extend, to torture (a person) by stretching the joints, etc. (Dutch rekken to stretch, to straighten, to reach, get to (a place), to run, to prolong, to extend, etc.), Old Saxon rekkian to narrate (Middle Low German recken to stretch, to stretch (a limb) out, to increase the length of (a thing), to suffice, to reach out, to extend, to get to (a place), to obtain, to last, to hand over), Old High German recchen , rechen , recken , reken to stretch, extend, to unfold, to give, to last, to raise, to project, to produce, to devise, to carry out, to explain (Middle High German recken to raise, stretch out, to produce, to extend, etc., German recken to stretch), Old Icelandic rekja to spread out, unfold, to discharge, to trace, Old Swedish räkkia to reach, to get to, to stretch (Swedish räcka to hand, to reach, to stretch, to suffice, to last, to extend, etc.), Old Danish række to stretch out, to reach (Danish række ), Gothic -rakjan (in ufrakjan to stretch out), probably ultimately < an ablaut variant (o -grade) of the same Indo-European base as ancient Greek ὀρέγειν to stretch out, classical Latin regere to direct (see regent adj.).The Germanic base was perhaps originally a causative formation in sense ‘to cause to be straight’ or the like (compare sense 2 for a figurative development of this) and thence ‘to stretch, to stretch out’. The latter sense, which appears to have been the core meaning in Germanic and is well attested for the cognates, is rare in English (compare sense 1); however, its history after Old English may be obscured by a partial merger with reach v.1 (see below). Sense 3 probably developed from the sense ‘to get to’, attested, for example, in Dutch and Middle Low German; compare the similar development of rake v.1 2 and also reach v.1 13. Senses 4 and 5 probably developed by metaphor from the sense ‘to unfold', attested, for example, in Old High German and Old Icelandic (for a similar development compare explicate v.); compare also Old High German rahhon (see rake v.1) and Old English racu (see rake n.3). In Middle English, this word is difficult to distinguish in form from reach v.1, with which it shares some senses in common (compare senses 1 and 3a); compare also later retch v.1 The β. forms of the present stem at reach v.1 may partly represent the reflex of Old English reccan (see discussion at reach v.1). Moreover, since the present-stem δ. forms at reach v.1 are apparently inferred from a past tense form that could formally be interpreted as belonging instead to rech v., they could be taken as belonging at this entry instead, so that, in some senses (especially senses 1 and 3a), the two verbs may to some extent be said to have merged. The expected past tense and past participle forms in Old English are West Saxon reahte , gereaht (with breaking), Anglian ræhte , geræht (with smoothing); with the stem-final consonant group ht compare α. forms of past tense at reach v.1 and see discussion at that entry. The frequency of the forms rehte , gereht in Old English apparently indicates that the vowel of the present stem (which shows i-mutation) was extended to the past tense and past participle. In Old English the prefixed form gereccan (compare y- prefix) is also attested; compare also areccan arecche v., andreccan to relate (compare and- prefix), ætreccan to declare forfeit (compare at- prefix2), bereccan to clear, exculpate (compare be- prefix), gerihtreccan to guide, show rightly (compare y- prefix, right adv.), oferrecchan to confuse, to convince, to convict (compare over- prefix), ūpreccan to erect (compare up- prefix), ūpareccan to erect, raise, to build (compare up- prefix, a- prefix1). Obsolete. eOE (Royal) (1865) i. xiii. 57 Wið hærscearde,..seowa mid seolce fæste, smire mid þonne mid þære sealfe,..gif tosomne teo, rece mid handa, smire eftsona. OE 33 Eal ic under heofones hwearfte recce. OE tr. Bede (Corpus Oxf.) v. xvii. 458 He [sc. Ceadda] þreo winter healice þa cyricean wæs reccende & styrende. c1175 ( Homily (Bodl. 343) in S. Irvine (1993) 141 He..alle isceaftæ on his weald hæfð, and heom alle æfter his willæn reccæð & styreð. 3. eOE King Ælfred tr. Gregory (Hatton) (1871) xi. 65 He nat hwider he recð mid ðæm stæpum his weorca. eOE (Corpus Cambr. 173) xl. 106 Ceorles worðig sceal beon wintres & sumeres betyned; gif he bið untyneð, & recð [lOE Rochester receþ] his neahgebures ceap in on his agen geat, nah he æt þam ceape nan wuht: adrife hine ut & ðolie æfwerdlan. c1230 (?a1200) (Corpus Cambr.) (1962) 85 Seinte peter seið þet helle liun rengeð & reccheð [a1250 Titus recches; ?c1225 Cleo. rixleð] eauer abuten. c1275 (?a1200) Laȝamon (Calig.) 8117 Bruttes weoren balde & rehten ouer walde. c1275 (?a1200) Laȝamon (Calig.) (1978) 12799 Swa sone swa heo mihten, ut of scipe heom rehten [c1300 hii rehten]. ?a1300 Fox & Wolf 268 in G. H. McKnight (1913) 36 (MED) O frere..Of here slep hem shulde awecche, Wen hoe shulden þidere recche. c1225 (?c1200) (Bodl.) (1934) 22 (MED) Þe sunne reccheð hire rune wið-uten euch reste. 4. To set forth, narrate, tell, say. OE (2008) 91 Se þe cuþe frumsceaft fira feorran reccan. OE (Corpus Cambr.) xiii. 31 He rehte him þa gyt oþer bigspel. c1275 (?a1200) Laȝamon (Calig.) (1978) 12542 Þa spac Howel þe hende..and his quides ræhte bi-uoren raien þan kinge. ?a1425 Constit. Masonry (Royal 17 A.i) l. 550 in J. O. Halliwell (1844) 32 An angele smot hem so with dyveres speche, That never won wyste what other schuld reche. eOE King Ælfred tr. Boethius (Otho) xxxii. 73 Forðæm ic þe recce eall þæt ic þe ær r[eahte]. OE (2008) 2093 To lang ys to reccenne, hu i[c ð]am leodsceaðan yfla gehwylces hondlean [read ondlean] forgeald. OE (Corpus Cambr.) v. 16 Hi rehton him..hu hit gedon wæs. c1275 (?a1200) Laȝamon (Calig.) (1978) 10842 Nu ich habbe þe iraht hu he hauede þene nome icaht. OE (Claud.) xl. 16 Hu gleawlice he þæt swefn rehte. c1175 ( Homily (Bodl. 343) in S. Irvine (1993) 140 We rædæþ þæt deofel ongan haliȝe bec to reccan. c1275 (?a1200) Laȝamon (Calig.) (1978) l. 12792 [He] þis sweuen aræhten. Ne durste þer na cniht to ufele ræcchen [c1300 hit teorne] na wiht. a1325 (c1250) (1968) l. 2122 Ðe king him bad ben hardi & bold, If he can rechen ðis dremes wold. c1405 (c1390) G. Chaucer (Hengwrt) (2003) l. 76 Now god..my sweuene recche [v.rr. reche; rede] aright [A]nd kepe my body out of foul prisoun. ?a1425 in D. Knoop & G. P. Jones (1933) 264 The threttene artycul..Ys ȝef tht the mayster a prentes haue..meserable poyntes tht he hym reche. c1450 (?a1400) (Ashm.) 521 Þus he vndid him ilka adele & him þe dome reched. c1450 (?a1400) (Ashm.) 1354 (MED) Þe kyng callis him a clerke..to reche [a1500 Trin. Dub. rachen] him his sweuyn. Derivatives OE St. Eustace (Julius) in W. W. Skeat (1900) II. 212 Ne hi sylfe nyston þæt hi wæron gebroþra, buton þurh þa reccinge þe se yldra broþor rehte þam gingran. a1325 (c1250) (1968) l. 2058 Queðer-so it wurðe softe or strong, Ðe reching wurð on god bi-long. c1600 (c1350) (Greaves) (1929) 599 Þei bene rinkes aright in reching of swevenes. This entry has been updated (OED Third Edition, June 2009; most recently modified version published online June 2022). < v.eOE |