( 属于 ) attribute ... to ⇒ 成功归于大家的努力。 Chénggōng guīyú dàjiā de nǔlì. → The success is down to everyone's hard work.
归功
give credit to ( pt gave ) , pp given ⇒ 成绩不能都归功于一个人。 Chéngjì bùnéng dōu guīgōng yú yī gè rén. → You can't give one person the credit for all the success.
归咎
blame ⇒ 不能把责任都归咎于他。 Bùnéng bǎ zérèn dōu guījiù yú tā. → You can't lay the blame entirely on him.
归属
come under ( pt came ) , pp come ⇒ 这个小组归属于人事部。 Zhège xiǎozǔ guīshǔ yú rénshìbù. → This team comes under the human resources department.
归并
( 并入 ) merge
归档
file ⇒ 将这些资料归档备查。 Jiāng zhèxiē zīliào guīdàng bèichá. → Please file these materials away for future reference.
归纳
sum ... up
归置
( 口 ) tidy ... up
归还
return
归降
surrender
归顺
swear allegiance to ( pt swore ) , pp sworn
总归
after all
终归
in the end
叶落归根
return to one's roots
同归于尽
die together
宾至如归
feel at home ⇒ 好的旅馆服务让游客有宾至如归的感觉。 Hǎo de lǚguǎn fúwù ràng yóukè yǒu bīn zhì rú guī de gǎnjué. → Good hotel service will make guests feel at home.
归心似箭
long to return home
归根结底
in the final analysis
改邪归正
turn over a new leaf
殊途同归
independently reach the same conclusion ⇒ 我们俩的解题思路简直殊途同归。 Wǒmen liǎ de jiětí sīlù jiǎnzhí shū tú tóng guī. → We have handled this problem in different ways, but we have both reached the same conclusion.
落叶归根
return to one's roots
言归正传
get back to business ⇒ 刚才大家闲聊了半天,现在言归正传吧。 Gāngcái dàjiā xiánliáole bàntiān, xiànzài yán guī zhèng zhuàn ba. → We've been chatting for ages – now let's get back to business.
English translation of '归'
归 (歸)
(guī)
动
(= 返回、还给) return
(= 合并) group ... together
⇒ 归类 (guīlèi) categorise
⇒ 我把书籍归类了。 (Wǒ bǎ shūjí guīlèi le.) I sorted out the books.
(= 属于) be under the charge of
⇒ 这支部队归他指挥。 (Zhè zhī bùduì guī tā zhǐhuī.) This team is under his charge.
⇒ 这本书归他所有。 (Zhè běn shū guī tā suǒyǒu.) This book belongs to him.