be just like ⇒ 这里污染严重、环境恶劣,一如所闻。 Zhèlǐ wūrǎn yánzhòng, huánjìng èliè, yīrú suǒ wén. → It ' s heavily polluted here — it's just like people say it is.
不如
not be as good as ⇒ 论跑步你不如她。 Lùn pǎobù nǐ bùrú tā. → You are not as good as her at running. ⇒ 城里太吵,不如住在郊区。 Chéngli tài chǎo, bùrú zhù zài jiāoqū. → The city is too noisy - it's better living in the suburbs.
例如
give an example ( pt gave ) , pp given ⇒ 大商场货物齐全,例如服装、家电、食品等。 Dà shāngchǎng huòwù qíquán, lìrú fúzhuāng, jiādiàn, shípǐn děng. → The big shopping centre sells all kinds of goods, for example, clothes, household appliances and food.
假如
if
如今
today
如何
⇒ 此事如何解决? Cǐ shì rúhé jiějué? → How are we going to sort this out? ⇒ 你今后如何打算? Nǐ jīnhòu rúhé dǎsuàn? → What are your plans for the future?
如同
be like
如实
accurately ⇒ 如实讲述事情的经过 rúshí jiǎngshù shìqing de jīngguò → tell it like it is
如意
be satisfied ⇒ 大家对你这么好,还不如意? Dàjiā duì nǐ zhème hǎo, hái bù rúyì? → Everyone's been so good to you — are you still not satisfied?
如数
exactly the right number
如期
on time ⇒ 工人们如期完成了生产指标。 Gōngrénmen rúqī wánchéngle shēngchǎn zhǐbiāo. → The workers achieved their production target on time.
如果
if ⇒ 如果我是你,就接受那份工作。 Rúguǒ wǒ shì nǐ, jiù jiēshòu nà fèn gōngzuò. → If I were you, I'd accept that job. ⇒ 我想周末去爬山,如果不下雨的话。 Wǒ xiǎng zhōumò qù páshān, rúguǒ bù xiàyǔ de huà. → I'd like to go mountain-climbing at the weekend, as long as it doesn't rain.
如此
so ⇒ 人生如此美好! Rénshēng rúcǐ měihǎo! → Life is so beautiful! ⇒ 他的态度竟如此恶劣。 Tā de tàidu jìng rúcǐ èliè. → His attitude was so unpleasant. ⇒ 听说要放10天假。 —但愿如此。 Tīngshuō yào fàng shí tiān jià. - Dànyuàn rúcǐ. → I've heard we're getting ten days holiday — let's hope so.
宛如
( 书 ) be just like ⇒ 美丽的风景宛如仙境。 Měilì de fēngjǐng wǎnrú xiānjìng. → The beautiful scenery is just like paradise.
有如
be like ⇒ 老太太的头发有如雪一样白。 Lǎotàitai de tóufa yǒurú xuě yīyàng bái. → The old lady's hair is as white as snow.
比如
for instance ⇒ 小事情可以成为大新闻,比如人咬了狗。 Xiǎo shìqíng kěyǐ chéngwéi dà xīnwén, bǐrú rén yǎole gǒu. → Small things can become big news, for instance if a person bites a dog. ⇒ 有些人不适合做老师,比如小王。 Yǒuxiē rén bù shìhé zuò lǎoshī, bǐrú Xiǎowáng. → Some people are not suited to teaching, Xiao Wang for instance.
犹如
be like
譬如
take ... for example ( pt took ) , pp taken ⇒ 譬如饮食习惯,南北各不相同。 Pìrú yǐnshí xíguàn, nánběi gè bù xiāngtóng. → Taking eating habits as an example, there are big differences between the north and the south.
如火如荼
magnificent
如醉如痴
be entranced
一见如故
hit it off at once
了如指掌
know like the back of one's hand
从善如流
take good advice
健步如飞
be a good walker
势如破竹
inexorable ⇒ 数字媒体的发展势如破竹。 Shùzì méitǐ de fāzhǎn shì rú pò zhú. → The development of digital media is inexorable.
坚如磐石
solid as a rock
如出一辙
be exactly the same
如坐针毡
be on edge ⇒ 案情毫无进展,使他如坐针毡。 Ànqíng háowú jìnzhǎn, shǐ tā rú zuò zhēn zhān. → The case was making no progress at all, and he was completely on edge.
如意算盘
wishful thinking
如愿以偿
have one's wish granted
如数家珍
know ... like the back of one's hand
如日中天
be at the height of one's powers
如梦初醒
as if woken from a dream ⇒ 老师的一番话,使他如梦初醒。 Lǎoshī de yī fān huà, shǐ tā rú mèng chū xǐng. → It was as if the teacher's words had woken him from a dream.
如法炮制
follow a set pattern
如箭在弦
have one's finger on the trigger
如胶似漆
joined at the hip ⇒ 小两口新婚燕尔,如胶似漆。 Xiǎoliǎngkǒu xīnhūn yàn'ěr, rú jiāo sì qī. → That newly-wed couple are joined at the hip.
如获至宝
like hitting the jackpot
如释重负
breathe a sigh of relief
如雷贯耳
be a household name
如饥似渴
be hungry for ⇒ 他如饥似渴地学习古代汉语。 Tā rú jī sì kě de xuéxí gǔdài Hànyǔ. → He threw himself eagerly into the study of classical Chinese.
如鱼得水
( 喻 ) like a duck to water ⇒ 他在新公司如鱼得水。 Tā zài xīn gōngsī rú yú dé shuǐ. → He took to his new post like a duck to water.
守口如瓶
keep one's mouth shut ⇒ 他对此事守口如瓶。 Tā duì cǐ shì shǒu kǒu rú píng. → He kept his mouth shut about it.
宾至如归
feel at home ⇒ 好的旅馆服务让游客有宾至如归的感觉。 Hǎo de lǚguǎn fúwù ràng yóukè yǒu bīn zhì rú guī de gǎnjué. → Good hotel service will make guests feel at home.
度日如年
one day feels like years
恍如隔世
seem like a long time ago
恰如其分
appropriate
挥汗如雨
drip with sweat
挥金如土
throw one's money about
易如反掌
easy as falling off a log
浩如烟海
myriad ⇒ 中国古典诗歌浩如烟海。 Zhōngguó gǔdiǎn shīgē hào rú yān hǎi. → There are a myriad of Chinese ancient classical poems.
English translation of '如'
如
(rú)
动
(= 依从) comply with
(= 好似) be like
⇒ 她俩亲如姐妹。 (Tā liǎ qīn rú jiěmèi.) The two of them are as close as sisters.
⇒ 对她来说,这话如五雷轰顶。 (Duì tā láishuō, zhè huà rú wǔ léi hōng dǐng.) The words hit her like a thunderbolt.
(= 比得上) be as good as
⇒ 不如 (bùrú) not as good as
(= 例如)
⇒ 北京有很多名胜,如故宫、天坛等。 (Běijīng yǒu hěnduō míngshèng, rú Gùgōng, Tiāntán děng.) Beijing has many tourist attractions, such as the Forbidden City, the Temple of Heavenand so on.
介
as
连
if
⇒ 如一切顺利,我们会提前到达。 (Rú yīqiè shùnlì, wǒmen huì tíqián dàodá.) If everything goes well, we'll be arriving early.