after ⇒ 看完电影之后,他们去了附近的一家餐馆。 Kànwán diànyǐng zhīhòu, tāmen qùle fùjìn de yī jiā cānguǎn. → After seeing a film, they went to a nearby restaurant.
今后
from now on
以后
⇒ 两年以后 liǎng nián yǐhòu → two years later ⇒ 两年以后,他果然去周游世界了。 Liǎng nián yǐhòu, tā guǒrán qù zhōuyóu shìjiè le. → Two years later, he did indeed go on a round-the-world tour. ⇒ 以后我们去看电影。 Yǐhòu wǒmen qù kàn diànyǐng. → Afterwards we're going to see a film.
先后
⇒ 公司晋升不分先后,只凭个人能力。 Gōngsī jìnshēng bù fēn xiānhòu, zhǐ píng gèrén nénglì. → The company makes no distinction as to seniority but promotes people on the basis of ability.
前后
( 时间接近 ) ⇒ 春节前后 chūnjié qiánhòu → around the time of the Spring Festival ⇒ 暑假前后 shǔjià qiánhòu → summer holiday time
后事
funeral
后人
( 指非亲属 ) follower
后代
( 指时代 ) later generations pl
后任
successor
后劲
( 指酒 ) after-effects pl
后勤
logistics pl
后卫
rear
后台
( 指舞台 ) backstage
后备
reserve
后天
the day after tomorrow
后年
the year after next
后怕
have a lingering fear
后悔
regret
后患
bad consequences pl
后手
way out
后援
reinforcements pl
后方
rear
后来
afterwards ⇒ 后来他们谁也不理谁。 Hòulái tāmen shuí yě bù lǐ shuí. → Afterwards they didn't talk to each other. ⇒ 我后来再也没有见过他。 Wǒ hòulái zài yě méiyǒu jiànguo tā. → I didn't see him again after that.
后果
consequence
后盾
backup
后福
future fortune
后继
carry on
后缀
suffix
后裔
descendant
后路
( 指机会 ) way out
后辈
younger generation
后边
back
后进
backward
后退
retreat
后门
back door
后面
back
善后
deal with the aftermath ( pt , pp dealt ) ⇒ 处理事故的善后问题 chǔlǐ shìgù de shànhòu wèntí → deal with the aftermath of an accident
幕后
( 贬 ) behind the scenes ⇒ 将军正在幕后策划一起叛乱。 Jiāngjūn zhèngzài mùhòu cèhuà yī qǐ pànluàn. → The General is plotting a rebellion behind the scenes.
日后
future ⇒ 这个问题日后再解决。 Zhège wèntí rìhòu zài jiějué. → This problem can be resolved at some point in the future.
最后
final
滞后
lagging behind ⇒ 这个城市的服务业发展滞后。 Zhège chéngshì de fúwùyè fāzhǎn zhìhòu. → This city's service industry is lagging behind.
然后
afterwards ⇒ 我先看新闻,然后吃晚饭。 Wǒ xiān kàn xīnwén, ránhòu chī wǎnfàn. → I'm watching the news first, and I'll have supper afterwards.
皇后
empress
绝后
( 无后代 ) be childless
而后
then ⇒ 他去年来过一封信,而后再没联系过。 Tā qùnián láiguo yī fēng xìn, érhòu zài méi liánxìguo. → Last year he sent a letter, but after that he didn't get in contact again.
落后
fall behind ( pt fell ) , pp fallen ⇒ 落后于时代 luòhòu yú shídài → fall behind the times
过后
later ⇒ 我们过后再谈。 Wǒmen guòhòu zàitán. → Let's talk again later.
随后
soon after
博士后
⇒ 我正在做博士后研究。 Wǒ zhèngzài zuò bóshìhòu yánjiū. → I'm doing postdoctoral research at the moment.
留后手
leave room for manoeuvre ( 英 ) 或 maneuver ( 美 ) ( pt , pp left )
English translation of '后'
后 (後)
(hòu)
名
(= 背面) the back
⇒ 房后有个车库。 (Fáng hòu yǒu gè chēkù.) At the back of the house is a garage.
(指时间)
⇒ 后天 (hòutiān) the day after tomorrow
⇒ 后来的人没有位置坐。 (Hòulái de rén méiyǒu wèizhì zuò.) The people who arrive late won't get seats.
(指次序) the last
⇒ 后排 (hòupái) the last row
⇒ 我坐在后排。 (Wǒ zuò zài hòupái.) I'm sitting in the last row.
⇒ 他的考试成绩在全班后十名。 (Tā de kǎoshì chéngjì zài quánbān hòu shí míng.) His test mark puts him in the last ten of the class.