one's own pocket ⇒ 他用纳税人的钱中饱私囊。 Tā yòng nàshuìrén de qián zhōngbǎo sīnáng. → He was lining his own pockets with taxpayers' money.
私奔
elope
私心
selfishness
私情
( 私人交情 ) personal considerations pl
私愤
grudge
私房
( 指积蓄 ) personal savings pl
私有
private ⇒ 私有化 sīyǒuhuà → privatization
私欲
selfish desires pl
私活
moonlighting ⇒ 他因利用上班时间干私活被罚没全年奖金。 Tā yīn lìyòng shàngbān shíjiān gàn sīhuó bèi fámò quánnián jiǎngjīn. → He lost a whole year's bonuses for moonlighting during office hours.
私立
private
私自
without permission
私营
run privately ⇒ 这家工厂顺利地完成了由国营到私营的转变。 Zhè jiā gōngchǎng shùnlì de wánchéngle yóu guóyíng dào sīyíng de zhuǎnbiàn. → The factory smoothly carried out the transformation from state ownership to private ownership.
私语
whisper
私通
( 私下勾结 ) have secret communication
私邸
private residence
缉私
crack down on smuggling
自私
selfish
营私
feather one's nest
谋私
seek personal advantage ( pt , pp sought ) ⇒ 以权谋私 yǐ quán móu sī → abuse power for personal gain