单词 | -kin |
释义 | -kinsuffix Forming diminutives, corresponding to Middle Dutch -kijn, -ken, Middle Low German -kîn = Old High German -chîn, Middle High German -chîn, -chein, -chin, -chen (German -chen), as in Middle Dutch kindekijn, -ken, Middle Low German kindekîn, Middle High German kindichîn, German kindchen little child; Middle Dutch husekijn, huusken, Middle High German häusichin, German häuschen a little house. No trace of the suffix is found in Old EnglishThe suffix has only a limited use in English. It appears to occur first in some familiar forms of personal (chiefly male) names, which were either adoptions or imitations of diminutive forms current in Flanders and Holland, where such forms appear already in the 10th cent. The earliest Middle English examples noted are Janekin, Malekin, Watekin, and Wilekin, found as early as 1250 ( Old Eng. Misc. 188–191), and evidently then in familiar use. These and others of the kind were no doubt common in 13–14th centuries (for Jankin and its variants see Nicholson Pedigree of ‘Jack’), but are not prominent in literature till the second half of the 14th cent. The A-text of ‘Piers Plowman’ has Malkin and Perkin, the B-text adds Haukyn, and the C-text Watkyn; Chaucer uses Jankin, Malkin, Perkin, Simkin, and Wilkin; and in the ‘Tournament of Tottenham’ there occur Dawkyn, Hawkyn, Jeynkyn, Perkyn, and Tymkyn. The ‘Earliest English Wills’ have Idkyne (1397), Jankyn (1417–22) and Watkyn (1433). As Christian names these seem to have mostly gone out of fashion shortly after 1400, though instances occur later (e.g. Wilkin in Lyndesay's ‘Satyre’, 2180); most of them have, however, survived as surnames, usually with the addition of -s or -son, as Jenkins, Watkins, Wilkinson, Dickens, Dickinson, etc.Instances of the suffix being added to common nouns in the 14th cent. are rare; but Langland has baudekin, fauntekin, and feudekin, perhaps on the analogy of the personal names. Other words in -kin from the same or immediately succeeding period are either adopted from Dutch or are of obscure origin; and it is doubtful whether the ending was in every instance felt as a diminutive: such are barmkin, bodkin, dodkin, firkin, kilderkin, napkin. Considerable obscurity attaches to many later words (16–17th centuries) of the same type, as jerkin, bumpkin, pipkin, gaskin, griskin, bumkin, gherkin, ciderkin, etc.: in some of these the ending may be of different origin, or due to assimilation, as in pumpkin, tamkin for earlier pumpion, tampion. Apparently from Dutch are the 16–17th century words minikin, cannikin, catkin, and mannikin. Outside of these, and some forms used in oaths, as lakin (? for ladykin), bodykin, pittikin, the suffix is comparatively rare; the only example which has obtained real currency is lambkin (1579), though a few others are occasionally employed, as boykin (1547), devilkin, godkin, ladykin, and nonce-words such as glenikin, headikin, handikin (after mannikin). Bootikin (18th centuries) is not clearly a diminutive in origin, and in Scottish cutikin, thumbikin (cf. also greenkin n.) the force of the suffix is different. This entry has not yet been fully updated (first published 1901; most recently modified version published online September 2020). < suffix |
随便看 |
|
英语词典包含1132095条英英释义在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词的英英翻译及用法,是英语学习的有利工具。