α. 1800s– mazel, 1900s– maazel, 1900s– maazle, 1900s– mazzel, 1900s– mazil.
β. 1800s mozzel, 1800s– mozzle Brit. /ˈmɒzl/, U.S. /ˈmɑzəl/, Australian English /ˈmɔz(ə)l/ (chiefly Australian).
单词 | mazel |
释义 | mazeln.α. 1800s– mazel, 1900s– maazel, 1900s– maazle, 1900s– mazzel, 1900s– mazil. β. 1800s mozzel, 1800s– mozzle Brit. /ˈmɒzl/, U.S. /ˈmɑzəl/, Australian English /ˈmɔz(ə)l/ (chiefly Australian). 1. Chiefly colloquial (originally in Jewish usage). Luck, fortune; spec. good luck. mazel and brocha n. Brit. /ˌmazl (ə)n(d) ˈbrɒxə/ , U.S. /ˌmɑzəl (ə)n ˈbrɔxə/ (and variants) ‘good luck and a blessing’, used as an expression of good will in the diamond trade; see also sense 2.ΚΠ α. β. 1888 Sportsman (Melbourne) 31 July 7/8 My cobber came back to Melbourne disgusted at his mozzel.1898 Bulletin (Sydney) 17 Dec. (Red Page) Mozzle is luck... Good mozzle = good luck; Kronk mozzle = bad luck.1903 ‘T. Collins’ Such is Life vi. 225 ‘And how much do you stand to lose, if your mozzle is out?’ I asked.1919 E. Dyson Hello Soldier! 32 'Twas rotten mozzle, Neddo. We had blown out every clip.1982 N. Keesing Lily on Dustbin 147 ‘Mozzle’ for luck which comes from the Yiddish mozel (pronounced to rhyme with nozzle).1886 Amer. Hebrew 24 Dec. 104/1 They attached a particular importance to the peculiar constellation of the stars, called (Mazel), and thought that those men who were born under a favorable star were more distinguished by the smile of fortune than others who were not. Thus it came that the word Mazel was adopted as the term for luck or happiness. 1958 E. Litvinoff Lost Europeans (1962) viii. 158 There's a back entrance over there. I've used it before. I hope you have mazil. 1962 B. Glanville Diamond xv. 248 I never said it was his fault: it's his mazel. 1972 G. A. Browne 11 Harrowhouse St. vii. 63 ‘Mazel and broche’, said Watts. That was Hebrew for luck and blessings, the traditional phrase used throughout the diamond business by Jews and non-Jews alike. 1981 Jewish Chron. 20 Feb. (London Extra) 2/6 Many of the lads escaped... Me, poor sod, with my mazel, I got captured..and was sent to a POW camp in Sudetenland. 1986 M. H. Cooper Dog Eats Dog iv. 79 ‘Mazel und broche’, Reit said, though he wasn't a Jew; it was Yiddish for luck and blessing, traditional in the diamond trade, a way of saying an understanding had been reached, that there was trust. 2. British slang. on the mazel (and brocha) and variants: = on the knocker at knocker n. 2e. ΚΠ 1960 J. Franklyn Dict. Rhyming Slang 97/1 Mozzle and brocha, on the knocker. 20 c. Generally ‘on the mozzle and brocha’... The term is not very common, and may have originated on a Cockney member of the profession having overheard Jewish members exchanging greetings and compliments. 1973 B. Aylwin Load of Cockney Cobblers 38 Mozzle and Brocha, on the knocker (door to door). Yiddish. 1992 R. Puxley Cockney Rabbit 128 Mozzle and Brocha, knocker. The knocker in question is the door knocker, to be on which is the trade of the door-to-door salesman. This was the original meaning of the term but to be ‘on the mozzle’ now lends itself to borrowing, a neighbour for instance may be on it for a cup of sugar. This entry has been updated (OED Third Edition, March 2001; most recently modified version published online June 2022). < n.1886 |
随便看 |
英语词典包含1132095条英英释义在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词的英英翻译及用法,是英语学习的有利工具。